
《最后的李白》
演唱:黄龄 作词:李笠 作曲:魏诗泉
不再回望长安
那是抽刀断水自找哀愁的悲剧
我老了
发现水中的月亮比功名更弱
风吹起它就碎成虚影
寒风吹来时才发现
独自坐在敬亭山前
鸟在鸟飞尽
云在云已远去
在宣城也就是在长安
上海纽约东京巴黎
独坐才有眼前的敬亭
敬亭不高也不大
很寻常
既无峨眉的雄奇
也无庐山的妩媚
更无黄山的秀丽
但为何我会久看不厌
衰老衰老啊啊啊啊 衰老
杜鹃在叫
杜鹃每叫一回
我眼睛就湿润一次
我思念家乡
我追忆自己的一生和创作
我孤傲
我写汹涌的长江
写《月下独酌》
写拔剑四顾的愤懑
和扬帆渡海的梦想
这是我一生中最后的一座山
这是一座我无力爬到它顶端的山
我抬头它就一步逼近
它是我无法摆脱的命运
我凝望它变高了
我赞美它变美了
这是我的家我的宫殿
这是平息心跳的墓冢
这是一首生命注定轮回书写的诗
这是我的家我的宫殿
这是平息心跳的墓冢
这是一首生命注定轮回书写的诗
轮回书写的诗
李笠简介:
“诗歌翻译家”,现年54岁的李笠出生于上海,18岁考入北京外国语学院瑞典语系,27岁移居瑞典,并且在斯德哥尔摩大学专修瑞典文学,随后他出版了多部瑞典文诗集《水中的目光》《逃》《栖居地是你》和《原》等,并且在2008年荣获“瑞典日报文学奖”,以及首届“时钟王国奖”等诗歌奖项。在自己写诗的同时,李笠翻译了大量的北欧诗歌,其中包括索德格朗诗选《玫瑰与阴影》瑞典当代诗选《冰雪的声音》,以及2011年诺贝尔文学奖获得者、瑞典诗人托马斯•特朗斯特罗姆的诗歌全集。李笠还将《四川诗选》《麦城诗选》等中国诗人的作品翻译成外语,推动了中国诗歌在国外的发展和影响。
扫一扫在手机打开当前页